Just a brief post to refer you to this article in today’s Guardian. It is about rediscovered women writers in Latin America, particularly Mexico. I was familiar with Luisa Josefina Hernández and have a copy of her Nostalgia de Troya. Several other of her works are available but only in Spanish. Sadly they they have not been translated into English, though I was curious to see that one has been translated into Estonian and another into Polish. I was not familiar with the other ones mentioned in the Guardian article. They are readily and very cheaply available in Spanish in Kindle format. (You do not need a Kindle to read Kindle books. You can read them on your desktop computer with the Kindle Cloud Reader or with an app on Android/OSX/IOS/IPadOs/Windows). I hope to get round to one or two later in the year. Perhaps some enterprising publisher might publish one or two in English.
When I first started doing this site, many years ago, one of the many gaps in my education that I found was a knowledge of Spanish and Latin-American literature. Even though I read Spanish and was reading novels in Spanish, my knowledge was generally limited to the novelists of the Latin American Boom and a few classic Spanish authors, like Cervantes (portrait left), Lope de Vega and Lorca. I knew little about modern Spanish novelists nor much about non-Boom Latin American writers. I am fairly sure that most anglophone readers were in the same situation. I have since discovered that a) Latin American literature existed before the Boom and has continued to exist after it (see my site for some of them); b) that there are a large number of very worthwhile Spanish novelists (see my site for some of them). Thinking about this was prompted by my recent reading and review of Carmen Boullosa‘s El complot de los románticos [The Romantics’ Plot]. The book is about a group called The Parnassus, which consists of dead writers. Boullosa makes the point that Hispanic writers tend to be very much ignored in the English-speaking world.
My highly opinionated view is that many of the best novels of the twentieth century came out of the United States. This can be seen by the fact that the country with the most books reviewed on my site is, by far, the United States. However, I feel that this is changing and that the more interesting writing is now coming from Latin America and Spain. In her book, Boullosa laments the fact that a writer like Elena Garro (photo at right) has been almost completely ignored in the English-speaking world (including on this site, though that will change). She also makes a pitch for Jorge Ibargüengoitia, another writer who has been ignored in the English-speaking world (and on this site). While we are talking about Mexican writers, I would also make a plea for Hécto Camín and, of course, for Boullosa herself (photo below left). I am glad to see that I have thirteen writers on my Mexico page, though there should be (and will be) many more. Boullosa includes a bewildering array of Latin-American and Spanish writers in her book, including Borges, Bolaño, Estela Canto, Victoria Ocampo, Paco Urondo, Haroldo Conti, Bioy Casares, Ángel Rama, Marta Traba (wittily commenting that the latter two and Jorge Ibargüengoitia did not come by plane (all died in plane crashes)) and many others.
Privacy & Cookies Policy
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.